Neues von der Insel(German, Paperback, unknown)
Quick Overview
Product Price Comparison
Ein interdisziplinaerer Band im Open-Access: Die Aufwertung der Volkssprachen in der Fruehen Neuzeit fuehrte zu einer Intensivierung und internationalen OEffnung der europaeischen UEbersetzungskultur. Der Gebrauch des Englischen bleibt in dieser Zeit allerdings weitgehend auf die Insel beschraenkt, waehrend die Sprache auf dem Kontinent noch wenig gelaeufig ist. Erst seit dem 18. Jahrhundert gewinnt sie an internationaler Bedeutung und steigt schliesslich zur modernen Weltsprache auf. Der Band fokussiert auf die vormoderne Situation und untersucht in 19 literatur-, kunst-, philosophie- und froemmigkeitsgeschichtlichen Fallstudien die deutsche Rezeption der fruehneuzeitlichen englischen Literatur und Kultur. Mit Blick auf das bislang unzureichend erforschte deutsch-englische Interaktionsfeld erhellt er ebenso ausgewaehlte Personen, Institutionen und Wissensfelder wie Werkuebertragungen, Gattungstransformationen und UEbersetzungspraktiken, die den bereits in dieser Zeit bemerkenswert dichten Austausch zwischen England und dem Alten Reich praegten. Welche Netzwerke und Medien ermoeglichten z.B. die Rezeption einflussreicher Denker und Dichter wie Bacon, Hobbes oder Milton im deutschsprachigen Raum; wie kam es gleichsam im Mutterland des Protestantismus zu einer auffallend intensiven UEbersetzung englischer Erbauungsliteratur; welche Rolle spielten Paralleluebersetzungen oder auch UEbersetzungen aus zweiter Hand, etwa dort, wo der kulturelle Transfer ueber eine dritte Sprache wie das Franzoesische oder Niederlaendische erfolgte? Auf solche Fragen werden im Band neue Antworten gegeben.