The Birth of the war-God : A Poem by Kalidasa(Paperback, Translator : Ralph T. H. Griffith) | Zipri.in
The Birth of the war-God : A Poem by Kalidasa(Paperback, Translator : Ralph T. H. Griffith)

The Birth of the war-God : A Poem by Kalidasa(Paperback, Translator : Ralph T. H. Griffith)

Quick Overview

Rs.290 on FlipkartBuy
Product Price Comparison
About The Book : The flambeau's glory is the shining fire; She was the pride, the glory of her sire, Shedding new lustre on his old descent, His loveliest child, his richest ornament. The sparkling GANGÁ laved her heavenly home, And o'er her islets would the maiden roam Amid the dear companions of her play With ball and doll to while the hours away. As swans in autumn in assembling bands Fly back to GANGÁ'S well-remembered sands: As herbs beneath the darksome shades of night Collect again their scattered rays of light: So dawned upon the maiden's waking mind The far-off memory of her life resigned, And all her former learning in its train, Feelings, and thoughts, and knowledge came again. Now beauty's prime, that craves no artful aid, Ripened the loveliness of that young maid: That needs no wine to fire the captive heart, The bow of Love without his flowery dart. There was a glory beaming from her face, Read More. About The Translator : Ralph Thomas Hotchkin Griffith (1826–1906) was an English Indologist, a member of the Indian education service and among the first Europeans to translate the Vedas into English. He lived in the UK (Oxford) and in India (Benares and Nilgiris). Griffith was born at Corsley, Wiltshire, on 25 May 1826. The son of the Reverend R. C. Griffith (Chaplain to the Marquess of Bath 1830), he was a B.A. of Queen's College and was elected Boden Professor of Sanskrit on Nov 24, 1849. The Boden Sanskrit professorship was established in 1832 with money bequeathed to the university by Lieutenant Colonel Joseph Boden to assist in the conversion of the people of India to Christianity. He also produced translations of other Sanskrit literature, including a verse version of the Ramayana and the Kumara Sambhava of Kalidasa. He held the position of principal at the Benares College in India and later lived in Kotagiri, Nilgiri. Griffith was more interested in translating Vedic books into English, and did most of his translations while living, teaching and researching in Kotagiri in the Nilgiris.